
Public-health materials

Public-health information must be understood correctly the first time. Confusion can undermine trust, compliance and outcomes.
I specialise in editing public-facing health materials so they are clear, direct and medically accurate – without unnecessary complexity.
How I help
-
Plain-English editing
-
Copyediting and proofreading
-
Structural editing for reader navigation
-
Consistency of terminology and tone
-
Accessibility-focused wording
Typical documents
-
Public-health reports
-
Guidance documents
-
Brochures and factsheets
-
Website and digital content
-
Patient-facing materials
Why plain-English editing matters
Public-health information only works if it is understood correctly. Plain-English editing removes unnecessary complexity while preserving medical accuracy, so readers can follow guidance with confidence.
Why work with me?
My public-health clients work with me when their in-house editors are stretched or unavailable. Here's why they choose me:
Extensive expertise
30 years in professional editing
Proven experience
Specialist skills in medical plain-English editing
Subject specialism
Focused on medical content since 2009
Efficient turnaround
Rapid, reliable delivery – usually within 1–2 weeks
Cost efficiency
Scale editorial support without hiring permanent staff
Having worked with Jo for a number of years, I can vouch for her skills with language and communication in the pharmaceutical and medical arenas. Jo edits very clearly with the end-user in mind and can get to the point in a succinct and concise way. A great addition to a team, who can be relied on to deliver quality.
